一般条款与条件

(上次更新时间:2015 年 1 月 15 日)

第 1 条 – 一般条款与条件的适用范围

Milengo GmbH(以下简称“Milengo”)仅根据这些一般条款与条件(以下简称“GTC”)提供翻译服务。任何与此相偏离的采购条款与条件或客户的其他条件均在此明确被排除。

第 2 条 – 创建合同

Milengo 就其提供的翻译服务拟定报价。Milengo 收到客户签署的具有法律约束力的报价后,合同即告成立。在达成协议之前,Milengo 可能会要求德国银行提供书面授权书、预付款和/或担保声明。

第 3 条 – 翻译服务的范围和质量

1. 范围

Milengo 提供的翻译服务的范围应以要约及其任何附录(如果适用)为准。

客户可以订购合同约定范围之外的任何服务(以下简称“附加服务”),并且无一例外地应单独支付报酬。在没有任何相反规定的情况下,上述报酬应根据 Milengo 不时生效的价目表以时间和物质为基础进行支付。

2. 质量

Milengo 应提供满足以下质量要求的翻译服务:

事实和文化的准确性和正确性
正确且一致地使用指定术语(词汇表,如果适用)和/或适当的标准术语,并遵守样式指南(如果适用)和/或适当的标准样式准则
根据有效的语法和拼写规则正确使用语言。
第 4 条 – 授予权利

除非另有约定,Milengo 授予客户在全额支付报酬后复制和分发 Milengo 制作的译文的权利。但是,Milengo 有权要求在翻译服务的所有副本和出版物中被指定为翻译机构,包括其网址。

在收到全额付款之前,客户有权暂时使用,而在收到全额付款之前,Milengo 可随时撤销此类暂时使用权。

第 5 条 – 报酬

1. 原则

翻译服务的报酬应根据相应的合同确定。如果没有任何相反的协议,Milengo 将根据其不时生效的价目表,以时间和材料为基础向客户收取翻译服务的报酬。

2. 紧急工作

紧急工作(需要额外的时间和管理成本且需要在通常的交付期限之外交付的工作)将收取 30% 的附加费用。

3. 最低收费

对于每种语言的订单净值低于 50.00 欧元的工作,每种语言的最低费用为 50.00 欧元,外加 10% 的管理费,以支付管理成本。

4. 更改或取消订单

如果客户更改订单、工作、广泛计划或类似项目和/或取消订单或合同,则该客户将有责任向 Milengo 支付约定的报酬,减去任何避免的费用。Milengo 和客户特此同意避免的此类费用金额为订单价值的 40%,而无需 Milengo 提供具体证明。

5. 付款条件,付款拖欠

付款应在收到发票后的 30 天内完成。付款的及时性应根据 Milengo 帐户中收到款项的日期来确定。对于大额订单,Milengo 有权要求为独立的部分服务分期付款。在这种情况下,分期款项将在交付各个独立的部分服务时到期。大额订单是指价值超过净额 1 万欧元和/或项目周期超过 30 天的订单。“独立的部分服务”具体指的是订单中的个别章节、模块或语言版本

如果客户未能履行付款义务,Milengo 将保留在收到全额付款之前暂停履行的权利。在约定了具有约束力的履行日期的情况下,履行期限将延长客户拖欠其支付义务的天数。

在拖欠付款的情况下,应支付法定的滞纳金,滞纳金金额为基本利率加八 (8) 个百分点;Milengo 的任何进一步法定索赔仍然保持不变。

第 6 条 – 交付日期

仅在以书面形式明确约定的情况下,交付日期才具有约束力。

在授予合同时,可通过双方协商来安排交付日期。Milengo 将尽最大努力在所商定的交付日期前完成交付。如果可以预见到无法避免的交付延迟(例如由于意外的复杂性、疾病、数据丢失等),Milengo 将立即通知客户。如果延迟交付的原因超出了 Milengo 的控制范围,则不应被视为违约。如果由于不可抗力而未能在交付日期前交付,Milengo 有权要求合理的宽限期。

如果订单或合同标的物发生变化,应重新协商交付期限和报酬。

第 7 条 – 缺陷责任

1. 检查和验收期限

翻译质量应符合适用于翻译的惯用质量标准。客户应在收到 Milengo 交付的译文后立即进行检查,在任何复制和/或出版之前,也应进行检查。如果在 14 天内未发现任何问题,则视为已接受译文。

2. 报告缺陷的义务

客户应至少在上述检查期限内,立即以书面形式向 Milengo 通知任何缺陷,并以透明、清晰的方式以书面形式记录任何缺陷。如果客户未能及时履行此义务,则 Milengo 不承担任何缺陷责任。

3. 有关缺陷的权利

客户对 Milengo 的缺陷权利最初仅限于就缺陷要求后续履行,并有三次后续改进的机会,前提是从客户的角度来看这是合理的。仅当后续改进失败时,客户才有权撤销和/或终止合同或降低价格;除非涉及故意或重大过失或因生命、肢体或身体受伤而造成的损害,否则应排除损害索赔。

4. 时限

客户对缺陷的权利将在交付一年后失效。

5. 放弃缺陷责任

对于因源文件有缺陷或不完整而导致的翻译缺陷,Milengo 不承担责任。 Milengo 也不对由于缺乏上下文而导致的任何语言错误负责。

第 8 条 – 责任

对于因故意或重大过失而造成的损害,Milengo 将承担全部责任。

如果法定代理人或代理人出现简单或轻微的过失,Milengo 的责任应仅限于因违反重大合同义务(主要义务)而造成的通常可预见的损害。在所有其他意图和目的的情况下,Milengo 对于简单或轻微的过失概不承担责任。
尽管有前一段规定,Milengo 仍将对因故意或重大疏忽导致的生命、肢体或身体伤害所造成的损害承担无限责任。

所有损害赔偿要求(因故意疏忽导致的赔偿要求除外)均将于两年后失效。时效期限应从索赔发生当年年底开始计算。

第 9 条 – 客户服务

1. 信息和文档

客户应提供 Milengo 履行翻译服务所需的信息和文档(例如客户词汇表、术语、参考资料、图表、绘图、字体),而无需对此提出专门要求。由于客户未能遵守这些义务而导致的缺陷和时间延误将由客户承担责任。

2. 第三方专有权利、免责声明

客户应保证其对于执行约定的翻译服务拥有必要的使用权。在初次请求时,客户必须全面解除 Milengo 因第三方专有权利的现有或被声称的侵权而提出的任何索赔。

第 10 条 – 保密

双方应在各自的合同期限内和之后对有关对方的情况、业务流程和技术设施的信息、图像和文件保密。未经另一方事先书面同意,任何一方均不得以任何方式复制、发布或传递给第三方,也不得出于与本协议无关的目的使用或利用此类信息和文档。

如果在另一方获悉该信息时,该信息已为公众所知,或者在该时间之后,公众在该方没有任何参与的情况下获悉该信息,或者该方从没有保密务的第三方那里获得了该信息,或者该方独立发现了该信息而没有利用对方的机密信息,则该信息应被视为非机密。

如果政府机构、法院或其他政府机构要求任何一方共享保密信息,则该方应免除保密义务。该方应立即将此情况通知另一方,并说明请求提供信息的机构名称及其范围。被要求共享信息的一方应确保在可能的情况下保持所共享信息的范围最小,并在可能的情况下获得有关所共享信息将受到机密处理的保证。被要求共享信息的一方应采取一切合理措施,以使另一方能够针对上述信息请求进行抗辩。

第 11 条 – 分包商

Milengo 可能依赖第三方来执行翻译服务,并将要求第三方至少遵守本协议中规定的对客户机密信息的保护条款。只有在经过 Milengo 书面同意的情况下,客户才有权与 Milengo 部署的第三方进行联系或直接开展业务。

第 12 条 – 管辖权、适用法律

在允许的情况下,双方之间因本一般条款与条件以及相应合同/订单而产生的所有法律纠纷的管辖权均由柏林法院管辖。

合同关系将受德国法律管辖,但不包括《联合国国际货物销售合同公约》(CISG)。

第 13 条 – 最终条款

客户的 GTC 不适用。仅在经过 Milengo 书面同意的情况下,客户才能转让这些 GTC 和/或相应合同下的权利。

所有更改和补充都必须以书面形式进行。取消和撤回的声明也必须以书面形式进行。同样,撤销书面形式要求的声明也需要采用书面形式。

如果本 GTC 的任何条款无效,则本协议其余条款的有效性不受影响。如果出现这种情况,双方应立即用相对有效的条款替换无效的条款,以最大程度地接近无效条款的目的。

仅当反索赔得到声明性判决确认或 Milengo 承认的情况下,客户才有权抵消反索赔。