Gestión de la terminología
Difunde mensajes coherentes en todos los idiomas
Los servicios de gestión de la terminología de Milengo permiten a las empresas estandarizar el lenguaje corporativo, mejorar la usabilidad de los productos y, en última instancia, reducir los costes de localización.
Aplicación de la terminología correcta en todos los mercados objetivo
Comunicación de marca corporativa coherente
Gestión centralizada de tus recursos lingüísticos
Traducciones exactas y precisas desde el primer momento
Gestores terminológicos certificados por ECQA
Una voz de marca global
Cuando en un mismo proyecto colaboran equipos de toda la empresa, pueden surgir incoherencias en el lenguaje corporativo. Dichas incoherencias pueden agravarse a medida que la empresa crece y traspasa fronteras, dando lugar a traducciones inexactas cuya corrección consume tiempo y dinero valiosos.
La gestión de la terminología de Milengo ofrece una supervisión total de las opciones lingüísticas clave relacionadas con tus productos y servicios. Quédate tranquilo sabiendo que tu mensaje es coherente en todo el contenido corporativo, desde manuales de usuario hasta sitios web, aplicaciones de software y material de marketing.
Mejora la productividad y reduce los errores
La terminología permite aumentar la productividad de los lingüistas y facilita los flujos de trabajo de revisión, especialmente cuando se trata de documentos técnicos. Gracias a las bases de datos terminológicas disponibles directamente en la herramienta de traducción, los lingüistas pueden aplicar fácilmente los términos aprobados en su trabajo, aumentando al máximo la eficacia del proceso de traducción.
Posteriormente, la correcta aplicación de los términos se comprueba automáticamente durante el procedimiento de control de calidad, estableciendo un mecanismo a prueba de fallos y eliminando los riesgos asociados a cuestiones legales o de marca.
Cómo funciona la gestión de la terminología
Los especialistas en terminología de Milengo analizan tu lenguaje corporativo con el objetivo de crear una base terminológica específica de términos estándar y sus traducciones. Una vez concluido el proceso, nuestro flujo de trabajo de traducción colaborativa garantiza que estos recursos lingüísticos se gestionen de forma centralizada y se compartan entre los traductores.
¿Qué términos deberías mantener bajo control?
Los términos que no se deberían o no se pueden utilizar
Preferencias de uso de mayúsculas (por ejemplo, "Responsable de Cumplimiento" frente a "responsable de cumplimiento")
Términos técnicos (como "módulo de desbaste" o "trayectoria de la herramienta trocoidal")
Términos específicos de la empresa, como nombres de productos y departamentos
Abreviaturas y acrónimos importantes
Hay dos aspectos en los que el trabajo terminológico siempre sale rentable a largo plazo: la calidad general del texto y la cantidad de tiempo y costes que ahorra. Para encontrar la solución adecuada es necesario saber qué es lo que necesita en concreto, y nosotros estamos aquí para ayudarte.
Marie-Celine Vayssade – Responsable de terminología, Milengo
Diseñando su éxito mundial
Hablemos de cómo los gestores de terminología con certificación ECQA de Milengo pueden agilizar y gestionar el lenguaje de tu empresa para que puedas olvidarte de la tarea de comprobar los términos clave en distintos idiomas.
La gestión terminológica también garantiza el uso de un idioma coherente y estandarizado en todos los textos corporativos a nivel mundial, especialmente en los casos donde múltiples lingüistas trabajan en el mismo idioma. Esta coherencia proporciona mejores experiencias de usuario y puede evitar malentendidos.
Las bases de datos terminológicas requieren una gestión y un mantenimiento regulares para garantizar que están actualizadas, de modo que las traducciones puedan contener la terminología precisa y exacta. Esto implica añadir nuevos términos, modificar términos existentes y eliminar los términos obsoletos.