service icon

Gestión de la terminología

Difunde mensajes coherentes en todos los idiomas

Los servicios de gestión de la terminología de Milengo permiten a las empresas estandarizar el lenguaje corporativo, mejorar la usabilidad de los productos y, en última instancia, reducir los costes de localización.

milengo advantage icon

Aplicación de la terminología correcta en todos los mercados objetivo

milengo advantage icon

Comunicación de marca corporativa coherente

milengo advantage icon

Gestión centralizada de tus recursos lingüísticos

milengo advantage icon

Traducciones exactas y precisas desde el primer momento

milengo advantage icon

Gestores terminológicos certificados por ECQA

partner partner partner partner
features image features image

Una voz de marca global

Cuando en un mismo proyecto colaboran equipos de toda la empresa, pueden surgir incoherencias en el lenguaje corporativo. Dichas incoherencias pueden agravarse a medida que la empresa crece y traspasa fronteras, dando lugar a traducciones inexactas cuya corrección consume tiempo y dinero valiosos.

La gestión de la terminología de Milengo ofrece una supervisión total de las opciones lingüísticas clave relacionadas con tus productos y servicios. Quédate tranquilo sabiendo que tu mensaje es coherente en todo el contenido corporativo, desde manuales de usuario hasta sitios web, aplicaciones de software y material de marketing.

Unifica las opciones de idioma
features image

Mejora la productividad y reduce los errores

La terminología permite aumentar la productividad de los lingüistas y facilita los flujos de trabajo de revisión, especialmente cuando se trata de documentos técnicos. Gracias a las bases de datos terminológicas disponibles directamente en la herramienta de traducción, los lingüistas pueden aplicar fácilmente los términos aprobados en su trabajo, aumentando al máximo la eficacia del proceso de traducción.

Posteriormente, la correcta aplicación de los términos se comprueba automáticamente durante el procedimiento de control de calidad, estableciendo un mecanismo a prueba de fallos y eliminando los riesgos asociados a cuestiones legales o de marca.

Mejorar la productividad
features image

Cómo funciona la gestión de la terminología

Los especialistas en terminología de Milengo analizan tu lenguaje corporativo con el objetivo de crear una base terminológica específica de términos estándar y sus traducciones. Una vez concluido el proceso, nuestro flujo de trabajo de traducción colaborativa garantiza que estos recursos lingüísticos se gestionen de forma centralizada y se compartan entre los traductores.

1
Nos proporcionas un texto representativo de tu terminología clave
2
Milengo identifica los términos adecuados para ser incluidos en una base terminológica
3
Un lingüista experimentado traduce los términos
4
Te enviamos la base terminológica para que la apruebes
5
Una vez aprobada, la terminología se puede utilizar en futuras traducciones
6
Gestionamos de forma centralizada tus recursos en todos los formatos, y actualizamos o añadimos términos cuando es necesario

¿Qué términos deberías mantener bajo control?

icon localization

Los términos que no se deberían o no se pueden utilizar

icon localization

Preferencias de uso de mayúsculas (por ejemplo, "Responsable de Cumplimiento" frente a "responsable de cumplimiento")

icon localization

Términos técnicos (como "módulo de desbaste" o "trayectoria de la herramienta trocoidal")

icon localization

Términos específicos de la empresa, como nombres de productos y departamentos

icon localization

Abreviaturas y acrónimos importantes

quotes

Hay dos aspectos en los que el trabajo terminológico siempre sale rentable a largo plazo: la calidad general del texto y la cantidad de tiempo y costes que ahorra. Para encontrar la solución adecuada es necesario saber qué es lo que necesita en concreto, y nosotros estamos aquí para ayudarte.

Marie-Celine Vayssade – Responsable de terminología, Milengo

Diseñando su éxito mundial

Hablemos de cómo los gestores de terminología con certificación ECQA de Milengo pueden agilizar y gestionar el lenguaje de tu empresa para que puedas olvidarte de la tarea de comprobar los términos clave en distintos idiomas.

Contáctanos

Solicita hoy mismo una llamada de 30 minutos con nosotros para hablar de cómo podemos mejorar tus iniciativas y estrategias de traducción y localización.

Preguntas frecuentes

La gestión de la terminología es el proceso de identificar, gestionar y almacenar una base de datos de términos traducidos relacionados con tu empresa y sector para garantizar que siempre se traducen de una forma concreta. Este tipo de bases de datos suelen incluir reglas e instrucciones sobre cómo se utilizan los términos y estas se proporcionan a los traductores que trabajan con tu proyecto. Esto permite lograr traducciones más eficientes y precisas, ya que garantiza que los traductores utilicen siempre los términos correctos en tus proyectos.
Una buena gestión terminológica puede disminuir los costes y aumentar la productividad de la traducción, ya que indica a los traductores los términos aprobados previamente, en vez de dejarles elegir cuáles son las mejores palabras para un caso concreto.

La gestión terminológica también garantiza el uso de un idioma coherente y estandarizado en todos los textos corporativos a nivel mundial, especialmente en los casos donde múltiples lingüistas trabajan en el mismo idioma. Esta coherencia proporciona mejores experiencias de usuario y puede evitar malentendidos.
Las ventajas principales de la gestión terminológica son el uso coherente y la precisión técnica de términos corporativos y específicos del sector, una fuente de verdad gestionada de forma centralizada para toda la terminología clave, la reducción del número de modificaciones y revisiones, lo que conlleva ahorrar tiempo y dinero, además de aumentar la productividad y la calidad de la traducción
Una base de datos terminológica es una base de datos o glosario específico que incluye traducciones de terminología específica de tu empresa y sector, junto con aclaraciones sobre el uso y referencias. Su objetivo principal es guiar a los traductores en los casos en los que resulta difícil comprender determinados términos en el contexto, como las abreviaturas, acrónimos o sinónimos.

Las bases de datos terminológicas requieren una gestión y un mantenimiento regulares para garantizar que están actualizadas, de modo que las traducciones puedan contener la terminología precisa y exacta. Esto implica añadir nuevos términos, modificar términos existentes y eliminar los términos obsoletos.
Sí, ¡por supuesto que podemos! Consulta la sección sobre «Cómo funciona la gestión de la terminología» para obtener información más detallada sobre cómo podemos ayudarte a crear una base de datos terminológica.