service icon

Services de transcréation

La transcréation permet de déclencher les actions recherchées

Boostez votre stratégie marketing grâce à la transcréation et à des textes qui laissent un impact émotionnel durable et qui incitent à passer à l'action.

Avec nos services de transcréation, nous vous proposons des textes sur mesure, rédigés par des experts, qui respectent l'intention, le style, le ton et le contexte de vos messages dans la langue de votre public.

Choisissez Milengo pour vos besoins en transcréation

milengo advantage icon

Traductions de qualité supérieure pour le marketing et les relations publiques

milengo advantage icon

Rédacteurs multilingues

milengo advantage icon

Reformulation créative de slogans, de phrases d'accroche, etc.

milengo advantage icon

Adaptation culturelle du contenu

milengo advantage icon

Collaboration étroite

Traduction, transcréation : de quoi avez-vous besoin ?

Nos services de transcréation sont spécialement conçus pour les textes qui ont besoin d’être affinés et requièrent peut-être même une adaptation créative et culturelle. C’est dans ces cas précis qu’une transcréation créative est nécessaire. Cette solution est idéale si vous ne voulez pas seulement transmettre des informations à votre public, mais également éveiller son intérêt et l’inciter à effectuer certaines actions.

 

Nous vous recommandons d’opter pour la transcréation lorsque vous avez besoin d’une traduction créative et lorsque vous traduisez les types de contenus suivants :

  • Campagnes de marketing mondiales
  • Slogans et phrases d'accroches
  • Brochures et newsletters
  • Blogs
  • Communication avec les employés
  • Communiqués de presse
features image features image features image

Donnez une autre dimension aux mots

Nos traducteurs ne sont pas seulement des experts culturels. Ce sont aussi des rédacteurs qui maîtrisent le marketing et savent manier les mots. Nous affinons votre traduction jusqu'à ce qu'elle soit optimale d'un point de vue linguistique. Nos experts font appel à leur créativité dans le cas de slogans qui ne fonctionneraient pas dans une autre culture, par exemple. Parfois, il nous suffit de modifier légèrement le texte source. Quoi qu'il en soit, nous trouvons toujours la solution qui convient le mieux à votre marque !

Allons-y
features image

Portez la voix de votre marque dans d'autres langues grâce à la transcréation

La transcréation permet d'adapter votre texte à votre marché local et à votre public cible tout en respectant vos consignes en matière de style, de terminologie propre à votre entreprise, de profils d'acheteurs et de caractéristiques de vos produits.

À travers des briefings, des retours sur notre travail et une étroite collaboration, nous affinons les traductions jusqu'à ce qu'elles soient vraiment adaptées à la culture cible. Ainsi, nous nous assurons que votre message trouve un écho auprès de votre public.

Essayer maintenant
features image

Atteignez vos objectifs marketing en produisant un véritable impact

Pourquoi McDonald's utilise-t-il le slogan I'm lovin' it! aux États-Unis et le slogan I just like it! en Chine, qui n'est pas une traduction mot à mot ? Tout simplement parce que les meilleures traductions ne sont pas des copies conformes de l'original.

L'objectif de la publicité et du marketing n'est pas seulement de s'assurer que votre public comprend votre message. Le but est aussi de générer plus de clics, de prospects et de ventes, par exemple. C'est pourquoi notre approche de la traduction créative se concentre sur les objectifs de votre contenu, plutôt que de simplement traduire mot pour mot vos textes d'origine.

En savoir plus
features image

Services de transcréation pour les marques qui évoluent à l'échelle mondiale

Demandez un rendez-vous pour que nous vous expliquions comment notre équipe de rédacteurs et d'experts culturels peut transmettre efficacement les messages de votre marque dans vos campagnes de marketing internationales.

Entrer en contact

Nous vous invitons à planifier un appel de 30 minutes avec nous aujourd'hui pour explorer comment nous pouvons contribuer à l'excellence de vos initiatives et stratégies en matière de traduction et de localisation.

Foire Aux Questions

Nous pourrions utiliser l'image suivante : la transcréation, c'est un mariage conceptuel entre la traduction et la création. Contrairement à la traduction classique, la transcréation donne aux linguistes la liberté d'adapter la structure, le ton et la formulation du texte source. L'objectif est d'obtenir l'impact souhaité, par exemple, vendre un produit ou susciter une émotion. Ce facteur créatif fait de la transcréation un outil idéal pour le marketing, la publicité et les relations publiques.
La transcréation est un excellent choix pour les textes qui sont très liés à l'image ou aux ventes d'une organisation. On peut prendre l'exemple du contenu d'un site web à forte visibilité, à une campagne publicitaire pour un produit phare ou à un communiqué de presse important. Il s'agit de textes pour lesquels aucune erreur n'est permise. Une parfaite adaptation au marché cible et la prise en compte des nuances culturelles sont d'une grande importance. Faites appel à une agence de traduction comme Milengo pour vous aider à réaliser un audit de contenu. Vous découvrirez ainsi dans quels cas la transcréation créative, la traduction classique ou même la traduction automatique peuvent donner les meilleurs résultats dans le cadre de votre projet.
La transcréation coûte en général plus cher qu'une traduction classique, mais moins que la création d'un contenu dans une nouvelle langue en partant de zéro. La valeur ajoutée de la transcréation repose sur un texte très soigné et sur l'accent mis sur vos objectifs de marketing. Il peut s'agir d'accroître la notoriété de votre marque, de générer des prospects ou de vendre des produits. Bien évidemment, un contenu multilingue de cette qualité peut constituer un véritable avantage concurrentiel dans un environnement où les textes génériques produits par ChatGPT et orientés SEO occupent une place de plus en plus prépondérante. Contactez-nous pour connaître notre tarif de transcréation.
Chaque projet débute par une réunion entre vous, le chef de projet, et l'équipe de traduction. Dans un premier temps, nous prenons connaissance des informations clés relatives à votre projet, comme votre public cible, les canaux de publication et les consignes en matière de style. Ensuite, nos linguistes, qui non seulement sont des experts culturels, mais aussi des rédacteurs ayant des connaissances en marketing, se chargent de la transcréation proprement dite. Pour les titres et les slogans, vous pouvez faire confiance à la créativité de nos traducteurs. Nous vous proposerons plusieurs suggestions sur demande. Après avoir livré le texte final, nous continuerons à vous accompagner avec des différents retours que vous pourrez nous apporter, jusqu'à obtenir le niveau de qualité souhaité.