service icon

Übersetzung von E-Learning-Kursen

Lernen in der Muttersprache

Schulungen tragen dazu bei, dass Partner und Kunden Ihre Produkte besser verstehen und Mitarbeitende Ihr Unternehmen voranbringen. Milengo macht E-Learning für ein globales Publikum zugänglich – mit sprachlichem Feingefühl und einem Auge auf die Kosten.

Ihr Partner für E-Learning-Übersetzungen

milengo advantage icon

Video- und Audiolokalisierung

milengo advantage icon

DIN-zertifizierte Übersetzungsqualität

milengo advantage icon

Serviceoptionen für jedes Budget

milengo advantage icon

Spezialisierung auf HTML5, Voiceover und Multimedia

milengo advantage icon

Text-to-Speech für Unternehmen

partner partner partner partner partner
features image features image features image features image

Lerncontent in jedem Format

Modernes Lernen nimmt viele Formen an. Man denke an digitale Workbooks, Video-Tutorials, Audioinhalte oder den Gamification-Trend.

Milengo ist mit allen gängigen E-Learning-Plattformen und den dazugehörigen Dateiformaten bestens vertraut. Von der Dateivorbereitung über die Übersetzung bis hin zum Rückimport übersetzter Texte in die Lernumgebung – der gesamte Prozess wird nahtlos auf unserer Seite abgewickelt.

Beraten lassen
features image

Markengetreues E-Learning

Ob Kurse in der digitalen Learning Academy oder Compliance-Schulung Ihres Führungsteams – am besten lernt es sich immer noch in der eigenen Muttersprache.

Mit unserem globalen Team aus Fachübersetzern, Projektmanagerinnen und E-Learning-Profis holen Sie Lernende in jeder Sprache ab. Gleichzeitig sorgen Milengos zertifizierte Expertinnen für Terminologie-Management dafür, dass Ihre Produkt- und Unternehmenssprache mit größter Sorgfalt in andere Kulturen übertragen wird.

Lerncontent jetzt übersetzen
features image

Globales Lernen für alle

Der gleichzeitige Launch von Schulungsinitiativen in mehreren Ländern bereitet vielen Unternehmen Kopfzerbrechen – Verzögerungen sind quasi vorprogrammiert. Milengo bringt durch Workflowoptimierung und Prozessautomatisierung Struktur in diesen Prozess.

Dank unserer Expertise mit Authoring-Tools und Medienformaten wie der Adobe-Suite, HTML, CSS und JavaScript liefern wir übersetzte und lokalisierte Multimediainhalte zeitnah in Ihrer bevorzugten Umgebung.

Beschleunigen Sie Ihre Planung
features image

Optionen für jedes Budget

Schulungsprogramme sollen nachhaltigen Lernerfolg bringen – finanziell rentieren müssen sie sich aber auch. Damit E-Learning selbst bei kleinem Budget eine große Reichweite erzielt, bieten wir unterschiedliche Qualitätsstufen für die Lokalisierung an – ob Premiumübersetzung inklusive Fachlektorat oder kuratierte KI-Übersetzungen.

Bei der Vertonung reicht die Bandbreite von einer KI-optimierten Text-to-Speech-Lösung inklusive muttersprachlichem QA bis hin zu professionellen Sprecherservices.

Beraten lassen
features image

Sprechen wir über Ihr Projekt

Vereinbaren Sie noch heute ein Kennenlerngespräch mit uns – wir zeigen Ihnen, wie wir Sie bei der Übersetzung von E-Learning-Content unterstützen können.

Wir beraten Sie gerne

Zeit, sich kennenzulernen! Vereinbaren Sie noch heute ein 30-minütiges, kostenloses Beratungsgespräch mit uns – wir zeigen Ihnen im Detail, wie wir Ihre Übersetzungskampagnen voranbringen können.

Häufig gestellte Fragen

Unter E-Learning-Übersetzungen versteht man die Lokalisierung von E-Learning-Content für Lernende rund um den Globus. Der Begriff E-Learning bezieht sich dabei insbesondere auf Weiterbildungsprogramme in Unternehmen und die Schulung von Kunden.

Die Übersetzung von Lerncontent erfolgt oft im Kontext globaler L&D-Initiativen, für die Lerninhalte einem breiteren Personenkreis in verschiedenen Sprachen zugänglich gemacht werden sollen. Eine Investition, die sich lohnt – wird doch die Qualifikation und Produktivität von Mitarbeitenden auf lange Sicht spürbar verbessert.
In großen Unternehmen sind E-Learning-Programme oft global konzipiert. Sie erstrecken sich über eine Fülle an Formaten wie Videos, Präsentationen und Quizze. Trends wie Microlearning befeuern die Vielfalt an Dateiformaten noch weiter. Für die Übersetzung müssen deshalb Informationen aus verschiedenen Dateiformaten zunächst extrahiert, dann übersetzt und schließlich wieder zurück ins Ursprungsformat gebracht werden – und das oft unter Zeitdruck.

Hier kommt Milengo mit seiner Erfahrung und Expertise in der Multimedia-Lokalisierung ins Spiel. Wir übernehmen für Sie das Projektmanagement und die Koordination von Übersetzungs- und Produktionsteams, damit Sie die übersetzten Dateien pünktlich zum globalen Rollout zurückerhalten.
Ihre Agentur sollte Folgendes mit bringen: Erfahrung in der Lokalisierung von E-Learning-Content und Expertise im Umgang mit den dazugehörigen Dateiformaten, moderne Übersetzungssoftware (inkl. maschinelle Übersetzung und Text-to-Speech), mehrsprachiges Desktop Publishing, die Option der Integration Ihres Learning-Management-Systems in Übersetzungsabläufe sowie transparente Qualitätssicherungsmechanismen.
Wir liefern Übersetzungen für alle gängigen Plattformen, darunter Adobe Captivate, Articulate 360 und natürlich MS Office. Unser hauseigenes Engineering-Team berät Sie gerne zum nahtlosen Export und Import von Übersetzungen aus und in Ihre E-Learning Plattform.
Unsere Preise sind an verschiedene Faktoren geknüpft, darunter die Wortanzahl, die Anzahl der benötigten Sprachen, technische Rahmenbedingungen der verwendeten E-Learning-Plattform, die eingesetzten Content-Formate (zum Beispiel Schulungsvideos, Präsentationen, Lehrmaterialien, Workbooks etc.), die Qualität des Ausgangstextes sowie Ihre gewünschte Lieferfrist. Informieren Sie sich gerne hier über unsere Übersetzungspreise oder vereinbaren Sie ein Beratungsgespräch mit uns, um ein individuelles Angebot einzuholen.