service icon

Website-Übersetzung

Eine Website. Eine Message. Dutzende Sprachen

Milengos Website-Übersetzungen heben Ihre globale Online-Sichtbarkeit auf das nächste Level. Endlich wird die eigene Webpräsenz in jeder gewünschten Sprache zugänglich – simpel und günstig wie nie zuvor.

Das schätzen Kunden an unseren Website-Übersetzungen

milengo advantage icon

Konsistenter Markenstil in jeder Sprache

milengo advantage icon

Konnektoren zu Ihrer Content-Infrastruktur

milengo advantage icon

Automatisiertes Management von Übersetzungen

milengo advantage icon

SEO-optimierter Content für mehr Reichweite

milengo advantage icon

Prüfung durch interkulturelle Experten

partner partner partner partner partner

Website-Übersetzung vs. Website-Lokalisierung:
Wo liegt der Unterschied?

Oft werden die Begriffe Übersetzung und Lokalisierung synonym verwendet. Dabei gibt es klare Differenzen in der Zielsetzung: Während sich Übersetzung auf die Übertragung von Texten in eine andere Sprache konzentriert, geht Lokalisierung noch einen Schritt weiter.

 

Übersetzung Lokalisierung
Ziel Übertragung von Text in eine andere Sprache Aufbau einer Verbindung zu Usern, indem Inhalte auf kulturelle Präferenzen und Verhaltensweisen der Zielgruppe abgestimmt werden
Beispiel Direkte Übersetzung von Produktbeschreibungen oder Blogs Lokale Anpassung von Währungs- und Datumsformaten, Visuals und Website-Navigation

 

Kurzum: Lokalisierung schafft eine nahtlose User Experience für ein globales Publikum. Sie sorgt dafür, dass sich alle Nutzer:innen unabhängig von ihrer Herkunft auf einer Website „heimisch“ fühlen.

features image features image features image features image

Übersetzungen noch stärker automatisieren

Die Übersetzung riesiger Websites kann schnell überfordern. Deshalb vereinfachen wir diesen Prozess mit einer maßgeschneiderten technischen Lösung. Tools zur automatischen Content-Extraktion und -Reintegration eliminieren manuelle Schritte und verkürzen Lieferzeiten. Skalierbare Prozesse und ein glasklarer Fokus auf Qualität sorgen dafür, dass Ihre Projekte im Flow bleiben.

  • Skalierbare Workflows für Ihr CMS und Ihren Content
  • Automatisierte Content-Extraktion und -Reintegration zur Beschleunigung von Projekten
  • ISO-zertifizierte Qualität für höchste Genauigkeit und Konsistenz
Jetzt testen
features image

Eindruck machen mit lokalem Touch

Direkte Übersetzungen sind nicht genug, um Ihr internationales Publikum effektiv anzusprechen. Unser Team aus Linguisten und Kulturexperten sorgt dafür, dass der Ton, der Stil und die Botschaft Ihrer Website auf lokale Märkte zugeschnitten werden. Dabei bewahren wir stets die Persönlichkeit Ihrer Marke.

  • Transkreation zur zielmarktgerechten Anpassung von Content
  • SEO-Übersetzungen für mehr Traffic auf globalen Märkten
  • Kulturelle Anpassung für wirkungsvolle Visuals und UX
Beraten lassen
features image

Mehrsprachig trotz kleinem Budget?

Gratis-Übersetzungstools sind eine verlockende Option. Allerdings liefern sie oft unprofessionelle Ergebnisse, die den Stil und Tonfall Ihrer Marke verfälschen. Budgetlimits sollten jedoch kein Stolperstein auf dem Weg zu globaler Reichweite sein!

Wir finden die optimale Balance zwischen Kosten und Qualität, indem wir Productivity Tools wie Translation Memories und Styleguides nutzen, die den Übersetzungsprozess vereinfachen und den Ruf Ihrer Marke schützen.

  • Fehlerfreie Übersetzungen durch den Einsatz von Termbases, Translation Memories und Styleguides
  • Flexible Preisgestaltung in Einklang mit Ihrem Budget
  • Live-Einblicke in Projektfortschritt und -kosten via Milengos Kundenportal
Jetzt loslegen
features image

Content-Updates in alle Sprachen

Websites werden andauernd an die Bedürfnisse und Verhaltensweisen der User:innen angepasst. Idealerweise sollten Updates dabei auf alle Sprachversionen angewendet werden. Milengo stellt sicher, dass Ihr Content für alle Zielgruppen relevant bleibt. Wir handhaben Updates und setzen Änderungen nahtlos um, damit Ihre lokalisierte Website maximal viele Nutzer erreicht.

  • Flexible Workflows für nahtlose Content-Updates
  • Proaktive Content-Pflege und skalierbarer Support
  • Erfahrene Übersetzer und Projektmanager sorgen für fehlerfreie Updates
Beraten lassen
features image

Unser Prozess für Website-Übersetzung

1. Beratung und Planung

Wir machen uns mit Ihrer Zielsetzung und Zielgruppe sowie den technischen Gegebenheiten vertraut, um einen maßgeschneiderten Workflow für die Lokalisierung und Übersetzung Ihrer Website zu entwickeln.

2. Content-Extraktion

Mit führenden Tools extrahieren wir die Inhalte Ihrer Website, ohne den laufenden Betrieb zu stören.

3. Übersetzung und Lokalisierung

Unsere Sprachprofis und Projektmanager übersetzen Ihren Content nicht nur, sondern passen diesen gegebenenfalls auch kulturell an oder optimieren ihn für Suchmaschinen.

4. Reintegration von Content

Wir importieren die lokalisierten Inhalte zurück in Ihre Website und testen sie im Hinblick auf Funktionalität und Layout.

5. Lieferung und Support

Wir stehen Ihnen für Content-Updates und zukünftige Projekte weiterhin jederzeit zur Seite!

quotes

Unsere Erfahrung mit Milengo war exzellent. Die Zusammenarbeit verlief reibungslos, und Qualitätsverbesserungen und Systemautomatisierungen wurden proaktiv vorangetrieben.

Gloria Blaney – Localization Manager

company logo

Zeigen Sie sich ONLINE von der BESTEN Seite

Treffen Sie den Nerv Ihres Publikums und erschließen Sie internationale Märkte mit Website-Übersetzungen von Milengo. Wir liefern professionelle Inhalte, die bei Ihrer Zielgruppe ankommen – ganz ohne technische Komplikationen.

Sprechen wir über Ihr Projekt

Die beste Tech für mehrsprachige Brands

Einen klaren Plan zur Übersetzung Ihrer Website zu haben, kann einen riesigen Unterschied ausmachen! Milengo hilft Ihnen mit branchenführender Technologie und KI-Tools, den idealen Ansatz für Ihre Ziele zu finden.

CMS-Integrationen

Für mehr Kontrolle und Flexibilität

Integrieren Sie Ihr CMS direkt mit unseren Lokalisierungstools, um Content zu extrahieren, zu reimportieren und zu aktualisieren.

Unsere Tools arbeiten nahtlos mit gängigen CMS wie WordPress, Drupal und Sitecore zusammen. Das Ergebnis ist eine effiziente Verwaltung mehrsprachiger Inhalte, exakt auf die Bedürfnisse Ihrer Website zugeschnitten.

Mehr erfahren

Translation Proxies

Für mehr Agilität und Schnelligkeit

Ein Translation Proxy funktioniert wie ein transparentes Overlay, das Ihre Website sofort in die vom Besucher gewählte Sprache übersetzt, ohne den Original-Content zu verändern.

Wir arbeiten mit Easyling, einem führenden Anbieter von Website-Übersetzungstechnologie zusammen, um mehrsprachige Versionen Ihrer Website in Echtzeit zu realisieren.

Mehr erfahren

Wir integrieren uns in JEDE Plattform

Milengo nutzt führende Tools für Web Development, Übersetzung und Publishing, um effiziente und skalierbare Lokalisierungs-Workflows anzubieten. Das Ergebnis: ein reibungsloser End-to-End-Prozess und mehrsprachige Inhalte, die begeistern!

Hier einige unserer beliebtesten Integrationen:

Ihr Full-Service-Partner für Marketing-Übersetzungen

Wir beraten Sie gerne

Zeit, sich kennenzulernen! Vereinbaren Sie noch heute ein 30-minütiges, kostenloses Beratungsgespräch mit uns – wir zeigen Ihnen im Detail, wie wir Ihre Übersetzungskampagnen voranbringen können.

Häufig gestellte Fragen

Website-Übersetzungen sind ein Muss für Unternehmen, die auf internationalem Parkett durchstarten wollen. Durch die Übersetzung und Adaption von Content an kulturelle Präferenzen findet Ihre Seite bei globalen Zielgruppen Anklang. Die Folge: maximales User Engagement und ein gestärktes Vertrauen in Ihre Marke.

Eine übersetzte Website erhöht die Konversionsrate, erweitert Ihre Reichweite und schafft ein nahtloses Nutzererlebnis in jedem Markt.
Lokalisierung ist weit mehr als nur die Übersetzung von Texten! Sie beinhaltet die Anpassung der User Experience an kulturelle Gegebenheiten im Zielmarkt – inklusive visueller Elemente und beispielsweise Währungsformaten. Auch lokale SEO-Maßnahmen können hier zum Theme werden.
Die Übersetzung einer Website ist ein mehrstufiger Prozess:

  • Planung: Zunächst erfolgt eine Analyse Ihrer Ziele, der Bedürfnisse Ihrer Zielgruppe und der technischen Anforderungen, um einen maßgeschneiderten Lokalisierungsplan auf die Beine zu stellen.
  • Content-Export: Inhalte werden von Ihrer Website in einem Format exportiert, das leicht wieder rückimportiert werden kann.
  • Lokalisierung: Die Übersetzung und kulturelle Adaption Ihrer Inhalte wird durch muttersprachliche Linguisten mit Marketing-Expertise vorgenommen.
  • Content-Rückimport: Wir importieren die mehrsprachigen Inhalte zurück in Ihre Website. Umfangreiches Testing stellt sicher, dass alles wie gewünscht funktioniert.
  • Launch und Wartung: Sobald Ihre mehrsprachige Website live ist, bieten wir kontinuierliche Unterstützung für Updates und zukünftige Projekte.
  • Die Kosten hängen von Faktoren wie dem Umfang der Texte, der technischen Komplexität und den Integrationsanforderungen ab. Bei Milengo nutzen wir Automatisierungstools, um Prozesse zu beschleunigen. Gleichzeitig senken Übersetzungstools wie Translation Memories und Styleguides Ihre Kosten und gewährleisten eine gleichbleibende Qualität. Kontaktieren Sie uns jetzt für ein Angebot!
    Bei der Auswahl Ihres Übersetzungsbüros sollten Sie auf Erfahrung, eine nachgewiesene Kenntnis Ihrer Branche, technologische Expertise (u. a. Einsatz von Translation Memories und maschinelle Übersetzung) und klar dokumentierte Qualitätssicherungsprozesse achten. Wichtig ist auch, dass der Anbieter auf kulturelle Adaption Wert legt und transparente Preise anbietet.

    Milengos maßgeschneiderter Ansatz, die angebotenen CMS-Integrationen, der Fokus auf kulturelle Relevanz und über 30 Jahre Erfahrung in der Lokalisierung machen uns zum bevorzugten Partner für zahlreiche globale Marken.