service icon

Services de traduction informatique

Traduisez et localisez vos logiciels pour une expérience utilisateur optimale

Traduisez votre logiciel ou votre application pour accroître votre visibilité, renforcer la fidélité des utilisateurs et stimuler votre croissance à l'échelle mondiale. Grâce à nos services de localisation de logiciels, relevez les défis techniques, culturels et linguistiques de la traduction à un prix abordable. Faites rayonner votre produit dans toutes les langues du monde. Vous vous demandez comment traduire une application en français ? Ou dans n'importe quelle autre langue ? Faites confiance à Milengo.

Les services de traduction informatique que nous proposons

La traduction de logiciel ne s’improvise pas. Comment traduire un logiciel anglais en français ? Ou une application en japonais ? Nous pouvons localiser les types d’applications et de logiciels suivants dans plus de 220 paires de langues :

  • Logiciels CRM
  • Systèmes de gestion de bases de données
  • Systèmes de planification des ressources de l'entreprise (ERP)
  • Logiciels Fintech
  • Logiciels de gestion des stocks et des actifs
  • Applications mobiles, web et de bureau
  • Logiciels de gestion de projet
  • ...et bien plus encore !

Faites appel à Milengo pour la traduction de logiciels

milengo advantage icon

Services de localisation d'applications et de logiciels entièrement gérés

milengo advantage icon

Nous savons gérer tous les formats et codes logiciels

milengo advantage icon

Traductions continues pour le développement agile de logiciels

milengo advantage icon

Traductions adaptées au contexte

milengo advantage icon

Qualité, respect des délais et faibles coûts

partner partner partner partner partner partner
features image features image features image features image

Simplifiez le processus de localisation de logiciels grâce à notre expertise en traduction informatique

Qu'il s'agisse de systèmes ERP complexes ou d'applications mobiles grand public, la conception d'une expérience utilisateur fluide dans différentes langues nécessite une bonne coopération entre les équipes produit, les traducteurs, les réviseurs et les développeurs.

Si vous souhaitez faire traduire un logiciel ou une application, appuyez-vous sur l'expertise de Milengo en matière d'optimisation des processus et d'intégration des systèmes pour simplifier le processus. Nous gérons les flux entre les différents acteurs afin que vos équipes puissent travailler ensemble, gérer et relire les traductions de manière transparente.

Demander un rappel
features image

Traductions continues pour le développement agile de logiciels

Dans la méthode agile, on retrouve les sprints agiles. Ces sprints impliquent la publication de mises à jour de contenu tous les jours ou toutes les semaines. Des délais de traduction aussi serrés exigent une efficacité maximale dans les étapes de traitement et de manipulation des fichiers, ainsi qu'un flux de travail rigoureux pour que les chefs de projet et les traducteurs gardent le cap et le rythme.

Nous mettons au point et automatisons des flux de travail de localisation et de traduction pour superviser les calendriers de publication critiques, en veillant à ce que les retards imprévus ne se répercutent pas en cascade et n'aient pas d'impact sur l'ensemble de votre calendrier de publication.

En savoir plus
features image

Automatiser et simplifier la localisation de logiciels

Optimisez la gestion de vos projets de traduction avec LanguageDesk, notre outil gratuit qui simplifie et accélère les processus. Nos clients gagnent du temps et réduisent leurs dépenses en éliminant les étapes manuelles fastidieuses liées à la gestion des fichiers et à la communication au sein d'un projet.

Nos ingénieurs en localisation optimisent la productivité en développant des scripts personnalisés pour le traitement des fichiers, adaptés à votre configuration technique. Ces scripts réduisent les étapes nécessaires lors de l'exportation et de l'importation de contenus traduits.

Vous voulez en savoir plus ? Nos experts en traduction informatique peuvent vous montrer comment maximiser l'efficacité des traductions automatiques de qualité professionnelle pour vos projets de localisation de logiciels.

Get a consultation
features image

Traduction en contexte pour une expérience optimale

Le contexte est essentiel pour que les traducteurs puissent fournir une localisation de logiciels et d'applications aussi précise et fiable que possible. L'absence de contexte visuel peut entraîner des problèmes d'alignement dans les interfaces utilisateur ou encore des ruptures de conception. Les utilisateurs ne peuvent alors pas se servir de votre logiciel de manière intuitive dans leur langue maternelle.

Comment traduire un logiciel ? Ou plutôt, comment bien traduire un logiciel ? Nos outils de traduction informatique permettent aux traducteurs de produire un travail optimal en leur donnant un maximum d'informations sur la façon dont chaque chaîne de caractères s'intègre dans votre interface utilisateur.

Pour un résultat optimal, nous pouvons également coordonner la gestion des questions afin de rassembler en un seul endroit toutes les questions des traducteurs. Ainsi, tout le monde est toujours sur la même longueur d'onde.

Plus de détails
features image

Nous travaillons avec tous les formats courants que l'on retrouve pour la localisation de logiciels

  • .xml
  • .xliff
  • .json
  • .resx
  • .properties
  • .strings
  • .yaml
  • .po
  • .md/.markdown
quotes

Parmi nos clients, nous comptons un grand nombre de sociétés et de marques de premier plan au niveau mondial, et il est essentiel que nous fournissions des versions localisées de nos produits qui soient d'une qualité exceptionnelle. Milengo est un fournisseur sur lequel nous pouvons compter et qui répond constamment à nos attentes

Arie van den B. - Vice-président de la documentation et de la traduction, Infor

company logo

Répondez aux attentes de votre base d'utilisateurs mondiale

La traduction informatique, la localisation de logiciels ou encore la localisation d'applications sont des sujets complexes. Laissez-nous le soin de nous en occuper et de les gérer pour vous en vous proposant une solution sur-mesure et abordable. Communiquez avec votre public à l'échelle mondiale grâce aux services de localisation de logiciels de Milengo dès aujourd'hui.

Entrer en contact

Nous vous invitons à planifier un appel de 30 minutes avec nous aujourd'hui pour explorer comment nous pouvons contribuer à l'excellence de vos initiatives et stratégies en matière de traduction et de localisation.

Foire Aux Questions

La localisation de logiciels est le processus d'adaptation d'un logiciel à la culture et à la langue de l'utilisateur final. La localisation de logiciels, c'est le processus qui consiste à adapter un logiciel à la culture et à la langue de l'utilisateur final.
Proposer aux clients des logiciels dans leur langue maternelle est un moyen infaillible d'augmenter leur degré de satisfaction, car vous leur montrez qu'ils sont importants pour vous. La localisation des logiciels améliore l'expérience des utilisateurs, augmente la part de marché, accroît l'engagement et la satisfaction des utilisateurs, ce qui, en retour, fidélise les clients, renforce l'adhésion des utilisateurs et peut permettre à votre entreprise de réaliser des bénéfices plus importants.
Voici les principaux facteurs à prendre en compte : expertise dans vos marchés cibles, expertise dans votre secteur d'activité, assurance qualité, capacité à travailler avec les formats de fichiers et les programmes que vous utilisez, technologies de traduction disponibles et avis des clients.
Quand on localise un logiciel, on doit faire face à des défis qui sont propres à ce processus. Il peut s'agir de maintenir la cohérence de la terminologie, de gérer la taille du texte, de respecter des délais de traduction courts et d'avoir accès au contenu à traduire dans son contexte.
Cela dépend de facteurs tels que les langues cibles requises, la qualité du code source, le volume du contenu et la complexité du sujet. Prenez contact avec un expert pour discuter de vos besoins et de la manière dont nos traductions continues peuvent s'adapter à vos cycles de développement logiciel agiles.
Le coût de la localisation d'un logiciel dépend de plusieurs facteurs. Les combinaisons de langues, le volume du contenu, la complexité de la thématique, la qualité du texte source et les exigences spécifiques du projet sont autant d'éléments qui entrent en ligne de compte dans le calcul du coût de la traduction d'un logiciel. La traduction automatique, les bases terminologiques et les mémoires de traduction ont également une influence sur les tarifs et la gestion des budgets. Consultez nos tarifs pour obtenir une grille tarifaire personnalisée de nos services de traduction ou demandez un rendez-vous téléphonique avec nos consultants en localisation pour un devis personnalisé.