Flagship Translation Solutions

Our flagship translation solutions are built upon best practices we’ve learnt over 30 years in the industry.

From technical document translations and marketing translations to software localization, we pinpointed key obstacles in localizing each type of content. We then developed these tailored solutions that combine innovative technology and human expertise to deliver better translation quality while keeping prices low.

Best of all, they make the localization process a breeze, so you can stop dabbling in spreadsheets and focus on strategic matters instead. Contact us today to learn how our solutions can fulfill your translation needs.

Book a call

Swift

Affordable self-service translations delivered instantly.

Learn more

TextGuard

Consistent company- and industry-specific translations for technical documentation, software documentation and user guides. TextGuard delivers accurate and reliable translations that are human-expert reviewed.

Learn more

TextFlow

Accuracy and style counts.

Learn more

Creative

Translations that mirror the ideas and emotions of your original text, while incorporating relatable local cultural references. Ideal for marketing campaigns, taglines, or important employee communications.

Learn more

Get in touch

Schedule a 30-minute call with us today to discuss how we can excel your translation and localization initiatives and strategies.

Frequently
Asked
Questions

E-learning translation and localization is the process of adapting learning content, such as training materials for employees or learning content for end-users, to increase learning engagement globally. E-learning involves not just the growth and development of employees, but also applies to customer education.

Localizing learning and training materials can drive Learning & Development goals by ensuring your content is easily and correctly understood by audiences. This in turn can increase training ROI by boosting employee know-how and productivity.
E-learning programs are often deployed worldwide and consist of various file formats, such as videos, slides, and quizzes. With the growing popularity of microlearning, these variations in formats have become even more distinct. This means translating e-learning content requires extracting information from different file types, translating it, and then reintegrating it back into its original format—all while managing tight deadlines.

Milengo’s expertise in localization, authoring tools, and media engineering enables you to bypass the complexities of project management and coordination between translators and production teams. Instead, you receive finalized translated files, ready for global rollout, right on schedule.
Key factors include: expertise in localizing e-learning content, ability to handle different e-learning file formats, availability of translation technologies (such as machine translation and AI text-to-speech), desktop publishing skills, technical integration capabilities with your learning management system, and quality assurance procedures.